Sonntag, 12. April 2026

schlachtreif?

Gregor erkundet wie fett HĂ€nsel schon geworden ist – und der hĂ€lt das noch fĂŒr Spaß! 

Gregor is exploring just how fat Hansel has already become—and he still thinks it’s all just fun and games!
 

zu fett gesoffen

Besoffene Partyjungs können am Strand schnell spurlos verschwinden – vor allem wenn sie ĂŒbergewichtig sind. 

Drunk frat boys can easily go missing at the beach—especially the ones who are packing a lot of extra pounds.
 

fĂŒlliger Kerl


Sie hat ihn immer vollgestopft wie eine Mastgans. Der Pizzaofen des Restaurants ist zum GlĂŒck groß genug fĂŒr so ein Riesenbroiler. Er denkt, sie wĂŒrde seine inneren Werte lieben – nun damit liegt er nicht ganz falsch. 


She’s been fattening him up like a goose for slaughter. Thankfully, the pizza oven at the restaurant is large enough to fit a giant rotisserie chicken like him. He believes she loves what’s on the inside—and honestly, he’s not far off.

Montag, 6. April 2026

Zur fett fĂŒr die Flucht?

Dieses Schweinchen ist gerade aufgewacht, weil es das Lachen der Hexe gehört hat. Er fÀngt sich an Sorgen zu machen, dass er eines Tages kein Mahl bekommt, sondern ein Mahl ist.

This little pig has just woken up because he heard the laughter of the witch. He begins to worry that one day he will not get a meal, but is a meal. 

 

SelbstĂŒberschĂ€tzung

SelbstĂŒberschĂ€tzung
Dieser Dickwanst hĂ€lt sich fĂŒr krĂ€ftig gebaut und sportlich und merkt nicht wie er zu einem Schwein verfettet. Er hĂ€lt sich fĂŒr unwiderstehlich. Nun das ist er in gewisser Weise fĂŒr uns auch. Wir werden nicht widerstehen können ihn zum Ende des Urlaubs zu grillen.


Self-Delusion
This fatso thinks he’s just 'heavily built' and athletic, failing to notice how he’s fattening up like a pig. He believes he’s irresistible. Well, in a way, he is—to us. We won’t be able to resist roasting him at the end of the holiday.
 

Fresskoma im Hexenhaus

Fresskoma im Hexenhaus
HĂ€nsel und Gregor haben zum ersten aber nicht zum letzten Mal so viel gefressen. 

Food coma at the Gingerbread House: Hansel and Gregor have binged like this for the first time, but it won't be the last.

 

Sonntag, 5. April 2026

flabby paunch

HĂ€nsel war so dumm sich von der Hexe verfĂŒhren zu lassen. Er versteht nur nicht, warum sie jeden Tag seinen Bauch befĂŒhlen und begutachten muss. 

Hansel was so foolish to let the witch seduce him. He just doesn't understand why she has to feel and examine his stomach every day. 
 

Happy Easter!

Unser Neffe sah nur auf den ersten Blick wie ein schlanker Teenager aus. In Wahrheit, wenn man nĂ€her hinsah, hatte er einen Bauchansatz und war auch sonst wie an Oberschenkeln und -armen etwas wohlgenĂ€hrt. Wir luden ihn ĂŒber die Osterferien ein, und er ließ sich von uns gern verwöhnen.
Tja, wer zu viele Schokoosterhasen schlachtet, sollte sich nicht wundern wenn er selbst geschlachtet wird.


Our nephew only looked like a slim teenager at first glance. In truth, if you looked closer, he had a belly base and was also somewhat well-fed on thighs and arms. We invited him for the Easter holidays, and he liked to be pampered by us.
Well, who slaughters too many chocolate booster bunnies, shouldn't be surprised if he is slaughtered himself.