Freitag, 31. Oktober 2025

witchcraft

Aiden erlebte mit Horror, dass er immer fetter aufquoll sobald er die Süßigkeiten der Nachbarin gegessen hatte. Sie hatte ihm gesagt, er solle sich die Süßigkeiten gut einteilen und nicht auf einmal aufessen, das würde ihm nicht gut bekommen. Natürlich fraß Aiden alles sofort.
Heute gibt es bei der alten Dame Schweinebraten.

Aiden was horrified to discover that he got fatter and fatter as soon as he had eaten the old neighbor's sweets. She had told him to ration the sweets and not eat them all at once, as that would not be good for him. Of course, Aiden ate everything straight away.
Today, the old lady is serving roast pork.

 

Happy Halloween!
 

Peng!

“Oh mein Gott, ich hätte nicht alle heute erbettelten Süßigkeiten auf einmal essen sollen!“ Der dicke Junge war zu gierig und platze wie ein Luftballon.


“Oh my God, I shouldn't have eaten all the candy I begged for today at once!” The fat young boy was too greedy and burst like a balloon.

 

 

Happy Halloween!



 

fat boy

Nachts kam das Monster aus dem Schrank um Daniel zu fressen, denn er hatte nicht auf seine Mutter gehört und sich mit Süßigkeiten fett gefuttert.


At night the monster came out of the closet to eat Daniel, because he had not listened to his mother and had fattened himself with sweets.

https://www.deviantart.com/yourmoungandour 


Happy Halloween!



Happy Halloween!

„Vergangenes Jahr zu Halloween, meinte eine ältere Dame, sie sähe, dass ich den Süßigkeiten über alles zugetan sei. Ich hatte einen kleinen Bauchansatz bekommen, da ich die Herbstferien von Oma zu sehr verwöhnt wurde. Ich sagte, am liebsten hätte ich jeden Tag, so viel Süßigkeiten wie heute.“

"Last Halloween, an elderly lady said she could see that I loved sweets more than anything else. I had developed a slight paunch because my grandmother had spoiled me too much during the fall break. I said I would love to have as many sweets every day as I had today."


„So geschah es. Jeden Tag erschien wie durch Zauberhand ein Berg Süßigkeiten in mein Zimmer. Das Problem: Ich habe nicht nur ein leicht einen hervorgewölbten Bauchansatz, sondern einen fetten Wanst. bekommen. Morgen wenn wieder Halloween ist, werde ich zu der alten Dame gehen und sie bitten das mit den Süßigkeiten abzustellen, denn ich bin schon fett genug.“ Du hättest sie ja an deine Freunde verschenken können, oder einfach lassen, dich damit dick zu mästen.

 “That's how it happened. Every day, as if by magic, a mountain of candy appeared in my room. The problem: I don't just have a slightly bulging belly, I've got a fat paunch. Tomorrow, when it's Halloween again, I'm going to go to the old lady and ask her to stop with the candy, because I'm already fat enough.” You could have gifted it to your friends, or simply let it be used to fatten you up.

Die Frau wird nur darauf warten, dass du vorbeikommst. Und dich wie einen fetten Broiler in den Ofen schieben.

The woman will just wait for you to come by. And shove you into the oven like a fat broiler chicken.

Happy Halloween!
 

Donnerstag, 30. Oktober 2025

too fat to life


Als die Rückenlehne „krack“ machte und er hilflos dalag, beschimpfte er uns und begann mit Klage zu drohen. Da haben wir das Problem im Ofen beseitigt. Seither würzt sein Fett unsere Speisen.


(When the backrest cracked and he lay there helplessly, he insulted us and threatened to sue. So we solved the problem in the oven. Since then, his fat has been seasoning our food.)

Mittwoch, 29. Oktober 2025

lost in the woods

Der Junge war wohl etwas zu faul und hat zu viel genascht, dazu hat er das Bier für sich entdeckt. Wie gut dass er sich im Wald verlaufen hat. Er war sogar richtig glücklich als er mein Knusperhäuschen entdeckte. Das Schicksal dieses tumben Jungen ist besiegelt.


The boy was probably a bit too lazy and has nibbled too much, plus he has discovered the beer for himself. How good that he got lost in the forest. He was even really happy when he discovered my gingerbred house. The fate of this stupid boy is sealed. 

 

Dienstag, 28. Oktober 2025

dumpling-guy

Der Junge ständig an den Kühlschrank geht,
sein Bauch sich immer weiter aufbläht.
So fraß er zu einem fetten Hefekloß.
Darum gaben wir ihm einen Stoß
in den industriellen Fleischwolftrichter.
Er zog verblüfft-verzweifelnde Gesichter.
Selbst schuld! Wer sich mästet so fett,
wird verarbeitet zu feinstem Mett. 



(The boy constantly goes to the refrigerator,
his belly continues to swell.
He ate himself into a fat yeast dumpling.
So we gave him a push
into the industrial meat grinder funnel.
He pulled faces of astonishment and despair.
It's his own fault! Anyone who fattens themselves up like that
will be processed into the finest minced meat.)
Poems cannot be translated.

 

Montag, 27. Oktober 2025

Pants do not fit anymore.

Hose passt nicht mehr.
Dieser Hänsel ließ sich leicht verführen.  Für seine Verfressenheit und Naivität wird er noch einen hohen Preis zahlen – im Backofen!

Pants do not fit anymore.
This Hansel was easily seduced. He will pay a high price for his glutony and naivety - in the oven! 
 

Sonntag, 26. Oktober 2025

chubby ex-jock

Jungs die sich zu sehr haben gehen lassen während der Trainingspause, kommen in ein bestimmtes „Trainingsprogramm“, wie David hier, mit einer speziellen Diät zum Masseaufbau. 


Guys who let themselves go too much during the training break get into a specific "training program", like David here, with a special diet to build mass. 

 

witches

Ein hübscher Fang am Strand.


A nice catch on the beach. 

verfetteter Mann

„Geh doch mal in den Heizungskeller und hilf da aus.“ „Aber bin ich da überhaupt nützlich, wo ich mich doch kaum bewegen kann?“ „Oh du bist da eine ganz große Hilfe. Glaube mir!“
Bei den Heizölpreisen heutzutage muss man nehmen was man kriegen kann. Und Fett hat einen sehr guten Heizwert. 

“Go down to the heating basement and help out there.” “But will I be any use there, when I can hardly move?” “Oh, you’ll be a great help. Believe me!”
With heating oil prices these days, you have to take what you can get. And fat has a very high calorific value. 


 

Ferienressort = Mastanstalt

Waren die Fressorgien am Buffet so anstrengend, dass du dich zu Hause vom Urlaub erholen musst? Manche kommen gut gemästet und vorgegrillt aus dem All-Inklusive-Urlaub zurück. Er sieht schon sehr appetitlich aus!


Were the feeding frenzies at the buffet so exhausting that you need to recover from your vacation at home? Some people come back from all-inclusive vacations well-fed and pre-grilled. He looks very appetizing!


 

Samstag, 25. Oktober 2025

David and Daniel

Als David mitbekam, dass wir Kannibalen sind, war er begeistert. Er präsentierte uns gleich seinen fetten Bruder Daniel, um in unsere Kreise aufgenommen zu werden. Daniel hat uns allen gemundet, dieses fette Schwein. Was aber David übersah, dass er selbst nicht schlank war, und da er, nachdem er seinen fetten Bruder mit uns verspeist hatte, gleich noch ein paar Kilo angesetzt hat, mästen wir ihn jetzt, und er wird das Schicksal seines Bruders teilen. 


When David realized we were cannibals, he was thrilled. He immediately introduced us to his fat brother Daniel so that he could be accepted into our circle. We all enjoyed Daniel, that fat pig. But what David overlooked was that he himself was not slim, and since he gained a few pounds after eating his fat brother with us, we are now fattening him up, and he will share his brother's fate. 
 

Donnerstag, 23. Oktober 2025

from human to pork

Dieser Junge ist der Liebling unserer Internatsköchin, auch beim Sport wurde er geschont. Man musste ihm schon mehrere neue Schuluniformen kaufen. Es ist bei uns Tradition jemand von den Neulingen, der faul und verfressen ist zum Schulfest zuzubereiten. Er ist der Einzige, der es noch nicht ahnt.


This boy is the darling of our boarding school cook, he was also spared in sports. One had to buy him already several new school uniforms. It is a tradition with us to prepare one of the newcomers, who is lazy and greedy, for the school festival. He is the only one who does not know it yet. 

 

Mittwoch, 22. Oktober 2025

draller Bursche

Er rätselt was die Einheimischen, die auf ihn zukommen, mit dem langen Spieß wollen.


He puzzles what the locals who come up to him want with the long skewer. 

 

Dienstag, 21. Oktober 2025

feister Wanst angemästet

„Hmh, ist er so weit oder können noch ein paar Kilo drauf?“ Was Hänsel nicht ahnt, die Hexe prüft ob er ofenfertig ist. 

"Hmh, is he ready or can a few more kilos go on it?" What Hansel doesn't suspect, the witch checks whether he's ready for the oven. 

 

Montag, 20. Oktober 2025

paunchy guy

„Aber meine Damen nicht so stürmisch! Ich hätte nicht gedacht, dass Frauen so hornig sein können.“ Diese Frauen sind nicht notgeil sondern hungrig. 

“But ladies, don't be so impetuous! I never thought women could be so horny.” These women aren't horny, they're hungry. 
 

fat paunch

Hänsel: “So langsam fühle ich mich wie ein Mastschwein.“


Hansel: "So I'm starting to feel like a fattening pig." 

 

porky boy

Seine Brüder haben Hänsel eingeredet, er sei nur kräftig gebaut. Und jetzt haben sie ihn zum Lebkuchen Essen eingeladen. Die Hexe hat sie gut bezahlt.


His brothers have persuaded Hansel that he is only strongly built. And now they have invited him to eat gingerbread. The witch has paid them well. 

 

obese fellow

Wer sich selbst so fett gemästet hat, sollte sich vielleicht nicht so am Strand präsentieren. Sonst ist er bald für immer verschwunden – in den Mägen der Einheimischen. 


Anyone who has fattened himself up so much should perhaps not present himself like this on the beach. Otherwise he will soon be gone forever - in the stomachs of the locals. 

 

Sonntag, 19. Oktober 2025

ex-jock


Das ist mein Freund Leon... Nun, mein Ex-Freund... Kurz darauf machte er mit uns einen Bootsausflug zu einer abgelegenen Insel, und freute sich auf einen Schweinebraten dort mit einem Schwein, das seit ein paar Monaten langsam fett wird.


This is my friend Leon... Well, my ex-boyfriend... Shortly after, he took us on a boat trip to a remote island, and was looking forward to a pig roast there with a pig that had been getting fat for a few months. 

fatty boy

Hänsel kriegt nicht mehr zu seine Hose,
hat sich gefressen zu einem Butterkloße.
Er lebte bei mir in Sauce und Braus,
nun muss er auch nicht mehr aus dem Haus.
Ich werde ihn nun zum Ofen tragen.
Dort kann er sanft dünstend sein Schicksal beklagen. 


(Hansel can no longer get into his pants,
he has eaten himself into a butterball.
He lived with me in luxury and abundance,
now he no longer has to leave the house.
I will now carry him to the oven.
There he can stew gently and lament his fate.)
Verses cannot be translated.
 

Samstag, 18. Oktober 2025

Riesenbrathähnchen

Dieser Hänsel lag immer nur träge im Bett und stopfte sich mit Essen voll. Bald werden wir ihn wie ein Riesenbrathähnchen im Ofen zubereiten.


This Hansel always lay lazily in bed and stuffed himself with food. Soon we'll cook him like a giant roast chicken in the oven. 

 

The last filling

Dein fetter Bauch spürt es! Es nagt an deinem Gehirn und deinem Körper. Normale Menschen hungern, aber dein fetter Bauch ist auf Entzug. Du kannst nicht lange ohne das süße, süße Gefühl oder die sahnige Befriedigung auskommen! Ohne sie bist du nicht vollständig. Du brauchst das Fett, das auf deine Lippen gepresst wird. Den Zucker auf der Zunge. Du sehnst dich nach der nächsten Mahlzeit, deiner nächsten Füllung.
Dein fetter Bauch spürt es kommen! Es nagt an deinem Gehirn, das Wissen um dein baldiges Ende. Es kann nicht ewig weitergehen. Bald bekommst du deine letzte Füllung für den Backofen.

Your fat belly feels it! It's gnawing at your brain and your body. Normal people are starving, but your fat belly is going through withdrawal. You can't go long without that sweet, sweet feeling or creamy satisfaction! You're not complete without it. You need the fat pressed to your lips. The sugar on your tongue. You crave the next meal, your next filling.
Your fat belly feels it coming! It gnaws at your brain, the knowledge of your imminent end. It can't go on forever. Soon you'll get your last filling for the oven. 

 

plump tummies

„Ihr habt ein bisschen zugenommen, stimmts?“ „Ja die Cafeteria hier im Haus ist einfach zu gut.“ „Jungs wir haben hier im Haus eine Regel, wer in einem Monat über 5 Kilo zugenommen hat muss in dem darauffolgenden immer die doppelt so große Portionen essen wie zuvor.“
Gute Regel! So trennt man die Mastschweinchen von denen, die sich nicht haben gehen lassen und in ein paar Monaten gibt es ein Grillfest. 

“You've gained a little weight, haven't you?” “Yes, the cafeteria here in this Residence Hall is just too good.” “Guys, we have a rule here: anyone who gains more than 5 kilos in a month has to eat twice as much as before in the following month.”
Good rule! That's how you separate the fat pigs from those who haven't let themselves go, and in a few months there'll be a barbecue.

 

"He's already reserved for me sister."

Hexe: „Der ist schon für mich reserviert Schwester.“ Was der Junge nicht ahnt, danach geht es nicht ins Bett!

Witch: "He's already reserved for me sister." What the boy does not suspect, after that it will not go to the bedroom! 

 

Freitag, 17. Oktober 2025

Be careful not to gain too much weight at college.

„Ach wie gut, dass er nicht weiß, dass ich ihn bald an den Schlachthof verkaufe.“


"Oh, how good that he doesn't know that I'll be selling him to the slaughterhouse soon." 

 

Donnerstag, 16. Oktober 2025

lump of lard

“Der Schiffbruch war ein Glücksfall. Ich habe noch nie so viel und so gut zu essen bekommen, wie bei den Einheimischen.” Das Gleiche können die Eingeborenen bald auch sagen.


"The shipwreck was a stroke of luck. I've never had so much and so good food as with the locals." The natives can soon say the same thing. 

 

Mittwoch, 15. Oktober 2025

Bauchspeck

Hänsel lässt sich freiwillig von mir fettmästen und ahnt nicht warum ich ihn so gut füttere, obwohl ich täglich seinen Bauchspeck prüfe. Ich finde er wird diese Woche reif. Also am Sonntag gibt es einen ganz dicken Braten.


Hansel lets me fatten him up willingly and has no idea why I feed him so well, even though I check his belly fat every day. I think he'll be ripe this week. So on Sunday, there'll be a really big roast.

Dienstag, 14. Oktober 2025

plump belly

Als unser Sohn 16 wurde, entdeckte er Fastfood und Bier.
Nun das das Ergebnis sehen wir hier!
Mit seinen Kumpeln hatte er Spaß,
wenn er soff und Fritten aß.
Darüber wird er langsam rund.
Ihm ist es egal ob dies gesund.
Wir reden ihm da nicht mehr rein,
allein seine Entscheidung wird es sein.
Doch wenn er fett wird wie ein Schwein,
muss er bald unter einem Schlachtermesser schreien! 



(When our son turned 16, he discovered fast food and beer.
Now we can see the result!
He had fun with his friends
when he drank and ate fries.
He's slowly getting round.
He doesn't care if it's healthy.
We don't talk to him about it anymore,
it will be his decision alone.
But if he gets fat as a pig,
he'll soon be screaming under a butcher's knife!)

Verses cannot be translated.

 

Montag, 13. Oktober 2025

übergewichtiger Junge

Links findet hier das essen toll, der Rechte, dass er bald ein tolles Essen hat.

Left thinks the food here is great, the right that he will soon have a great meal. 

 

Sonntag, 12. Oktober 2025

fatty boy

“Na Schwester wäre das nicht was für uns? Bursche du hast doch nichts gegen einen heißen Dreier.“ „Na bei so hübschen Damen….“ 
Erst als sie ihm eine Möhre in den Arsch steckten, wusste er wie heiß es für ihn werden würde.

"Well sister wouldn't that be something for us? Lad you don't mind a hot threesome." "Well with such pretty ladies...." 
It wasn't until they stuck a carrot up his ass that he knew how hot it was going to be for him. 

 

a little bit on the chunky side

“Warum sollte es auf der Eingeboreneninsel für uns gefährlich sein?“ Nicht für uns, sondern für dich!


"Why would it be dangerous for us on Native Island?" Not for us, but for you! 

 

Fettkloß


„Was meint ihr mit: Ich sei bald reif? Wofür?“ Hänsel dämmert langsam, dass er nicht umsonst ständig mit Essen vollgestopft wurde.

“What do you mean, I'll be ready soon? Ready for what?” Hansel slowly begins to realize that he wasn't being constantly stuffed with food for nothing.

Samstag, 11. Oktober 2025

fattened by girlfriend

„Mein Schatzi meint, ich bräuchte als Mann beim Essen mindestens die doppelte Portion, damit ich stämmig werde wie ein Bär im Herbst. Sie nennt mich auch mein Bubblebär.“
Ich denke nicht, dass sie möchte, dass du Winterschlaf hältst. Sie hat schon viele Männer vor dir waidgerecht zerlegt. 

“My sweetheart thinks that as a man, I need at least double the portion of food so that I can become as sturdy as a bear in autumn. She also calls me her bubble bear.”
I don't think she wants you to hibernate. She has deboned many men professionally.


 

molliger Teenager

Ich glaube, am Ende des Urlaubs ist er reif für die Kannibaleninsel.


I think at the end of the holiday he is ready for the cannibal island. 

 

fattened for the oven

„Hänsel du musst bei mir weder zur Schule gehen, noch arbeiten, sondern immer schön aufessen.“

“Hansel, you don't have to go to school or work for me, but you always have to eat everything on your plate.”
Die böse Überraschung folgt bald. 

The bitter surprise will soon follow. 


Freitag, 10. Oktober 2025

Schmalzbub

Touristen kurbeln die Wirtschaft unserer Insel doppelt an. Erst bezahlen sie die Ferienressorts dafür, dass diese sie mästen. Dann exportieren wir exotisches Fleisch an exklusive Kunden weltweit.

Tourists boost our island's economy twice over. First, they pay the holiday resorts to fatten them up. Then we export exotic meat to exclusive customers worldwide.
 

tender and juicy

Ich habe ihn gebeten mir ein paar Bilder von seinem göttlichen Astralkörper zu senden und er ist eitel und eingebildet genug. Ja er ist schön drall. Ich liebe solche überernährten jungen Burschen. Sie sind schön zart und saftig. Ich werde ihn zu mir nach Hause einladen. Sein erstes Tinderdate wird auch sein letztes sein.

I asked him to send me a few pictures of his divine astral body, and he is vain and conceited enough. Yes, he is beautifully plump. I love such overfed young lads. They are beautifully tender and juicy. I will invite him to my home. His first Tinder date will also be his last.

 

Donnerstag, 9. Oktober 2025

too late

Als die Hexe seinen Butterball von Bauch betrachtet, versteht plötzlich Hänsel, warum sie so einen großen Ofen hat.


When the witch looks at his butterball belly, Hansel suddenly understands why she has such a big oven. 

 

Mittwoch, 8. Oktober 2025

etwas feist der Bursche

Das Opfer bereitet die Beilage für sich vor – er weiß es nur noch nicht! 

The sacrifice prepares the side dish for himself—he just doesn't know it yet! 
 

Dienstag, 7. Oktober 2025

Montag, 6. Oktober 2025

ex-jock

„Glaubt mir, ich kann das abtrainieren!“
Die Blicke, die man sich im Umkleideraum zuwarf sprachen Bände. Den jungen Mann hat man nie wieder gesehen.


"Trust me, I can train this off!"
The looks people gave each other in the locker room spoke volumes. The young man was never seen again. 

 

Sonntag, 5. Oktober 2025

dickgefüttert

Mit gutem Essen ließ er sich verführen,
nun kann er sich kaum rühren.
Dieses Leckermaul
ist viel zu faul,
um sich zu bewegen.
Für die Hexe ist es ein Segen.
So wird er rund gemästet,
während sie schon testet,
ob dieser träge Fresser
schon reif ist für´s Schlachtermesser. 



(He let himself be tempted by good food,
now he can hardly move.
This glutton
is far too lazy
to move.
For the witch, it's a blessing.
He'll be fattened up,
while she tests
whether this sluggish eater
is ready for the butcher's knife.)
Verses cannot be translated.


 

dünn und dick

„Komm Hänsel, ich zeig dir mal im Wald ein neues Haus, das wird dir gefallen.“
Gregor bekommt von der Hexe Provision.


 "Come on, Hansel, I'll show you a new house in the forest. You'll love it."
Gregor gets a commission from the witch.