Einige Stunden spĂ€ter machte „Peng“ und HĂ€nsel war nachdem er das halbe KnusperhĂ€uschen aufgegessen hatte mit lautem Knall geplatzt.
„Was fĂŒr eine Verschwendung dachte sich da Gretel“ Zum GlĂŒck fand sie in den TrĂŒmmern ein Zauberbuch und hat seither eine Menge pummeliger Jungs in den Ofen geschoben.
Und was ist die Moral aus der Geschichte?
Wenn sich jemand frisst zu einem dicken Wichte,
ist es darum angeraten,
ihn wie eine Gans zu braten.
"What a plump belly you've grown, Hansel!"
"Well, that old witch stuffed me with food from dawn 'til dusk."
"That’s over now. I’ve finished her off. Now we can finally go home."
"Wait! Should we just let the gingerbread house rot in the woods? Let’s stay a while longer and eat it all up!"
A few hours later, there was a loud "Bang!" After devouring half the candy cottage, Hansel had finally popped with a massive explosion.
"What a waste," Gretel thought to herself. Luckily, she found a spellbook in the ruins and has been sliding plenty of chubby boys into the oven ever since.
And what is the moral of the story?
If someone eats themselves into a fat little fellow,
it is advisable to roast him like a goose.

Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen