Sonntag, 15. MĂ€rz 2026

He is being overfed.

„Ist es eigentlich ein Zeichen dafĂŒr, dass der Pizzajunge mich mag, wenn er immer eine zu große Pizza bringt?“ Ja, ich wĂŒrde sagen, er hat dich zum fressen gern.


"Is it actually a sign that the pizza boy likes me if he always brings a pizza that’s too big?"
Yes, I’d say he thinks you're good enough to eat.

fatty fatso


Der hinten freut sich schon auf den Braten vorne! 



(The one in the back is already looking forward to the roast in the front!)

pummeliger HĂ€nsel

HĂ€nsel: „Was ist denn dabei, wenn ich in der KĂŒche beim Zubereiten stĂ€ndig koste?“
Gretel: „Zum GlĂŒck ist unser Backofen groß genug fĂŒr ihn.“

Hansel: "What’s the harm in constantly tasting while I’m cooking in the kitchen?"
Gretel: "Luckily, our oven is big enough for him."

Freitag, 13. MĂ€rz 2026

Body fat percentage perfect for ...


„Ihr Körperfettanteil ist so hoch, dass sie nun ausgemustert werden.“ „HĂ€h, was meinen sie Herr Doktor? Die Wehrpflicht ist doch schon lange abgeschafft.“ „Nein sie werden aus dem Leben ausgemustert. Sie sind so fett, dass sie in einem Tank eines Liefer-LKWs arbeiten werden.“ „Aber ich habe doch gar keinen FĂŒhrerschein!“ „Sie sind so ein nutzloser Fettkloß, dass wir sie angesichts der Erdölpreise zu Dieselkraftstoff verarbeiten werden. So haben sie doch noch einen gesellschaftlichen Nutzen.“ 


("Your body fat percentage is so high that you are being decommissioned."
"Huh? What do you mean, Doctor? Conscription was abolished a long time ago."
"No, you are being decommissioned from life. You are so fat that you’ll be working inside the tank of a delivery truck."
"But I don’t even have a driver's license!"
"You are such a useless tub of lard that, in light of current oil prices, we are going to process you into diesel fuel. That way, you’ll finally have some social utility.")



dicke Burschen


"HÀnsel, vielleicht sollten wir aufhören zu essen, wir werden ziemlich fett", sagte Greg und sah auf seinen dicken Bauch.
"Nee, schon gut, was kann schon passieren?", grinste HĂ€nsel. 
Wenn sie es nur wĂŒssten!

"Hansel, maybe we should stop eating, we're getting pretty fat," Greg said, looking down at his big belly. 
“Nah it fine what’s the worst that could happen.” smirked Hansel. 
If they only knew! 

Sonntag, 8. MĂ€rz 2026

Deliciously obese

„Grillen mit Einheimischen am Strand? Klingt verlockend! Aber muss ich da weit laufen?“ „Nein, ich kann dich hier mit dem Boot abholen.“
Und schon wieder ist ein trĂ€ger fetter Tourist bei einem UnglĂŒck spurlos verschwunden!


"A beach BBQ with the locals? Sounds tempting! But do I have to walk far?"
"No, I can pick you up right here by boat."
And just like that, another lazy, fat tourist has vanished without a trace!

 

fat lads


Da ich sie fĂŒr jedes zusĂ€tzliche Pfund lobe, sind sie sogar stolz darauf dick und rund zu werden. Sie haben es nicht anders verdient als gefressen zu werden. 


Because I cheer them on for every added pound, they’ve even started taking pride in their growing bellies. They don’t deserve anything but to be devoured.

schön fettgefĂŒttert


 HĂ€nsel passt nicht mehr seine Hose. Aber er lĂ€sst sich ungestört weiter fĂŒttern. đŸ”Ș🍖😋


Hansel's pants have finally given up. But he’s perfectly happy to keep being fattened up. đŸ”Ș🍖😋

Samstag, 7. MĂ€rz 2026

hĂŒbsch fettes Schweinchen


„Das ist nett von dir, das du fĂŒr mich heute Abend den Grill anwerfen willst.“ Es ist nur anders gemeint als er denkt: Heute Abend wird er nicht speisen sondern verspeist.

"That's nice of you to fire up the grill for me tonight." It is only meant differently than he thinks: Tonight he will not dine but eaten. 

butterballs

Beide ahnen noch nicht, dass sie abends als Hauptmahl fĂŒr diese Feier vorgesehen sind.

They both do not suspect that they will serve as the main meal for this celebration in the evening. 
 

Freitag, 6. MĂ€rz 2026

fluffiger Junge


Lecker Speck angesetzt
Junge, futtere nur weiter Buttercroissants, auf dass du weiter schön aufgehst wie ein solches!
Denn im Gegensatz zu einem Croissant, wirst du im Bachofen nicht weich und fluffig sondern schön knusprig.

Put on some tasty layers of fat, haven't you?
Keep gorging on those butter croissants, boy—may you keep puffing up just like one!
Because unlike a croissant, you won't get soft and fluffy in the oven; you’ll turn out nice and crispy.

A chunky morsel

Rettungsschwimmer oder Haifutter?

Lifeguard or shark bait?
 

fat and flabby

Hans und Gregor
Ich habe den beiden gesagt, dass ich denjenigen rauslassen werde, der am meisten zunimmt. Jetzt liefern sie sich einen Wettkampf indem sie glauben der Fetteste von ihnen kÀme frei. Dabei kommt er doch nur (zuerst) in den Ofen.


Hans and Gregor
I told them that I will let out the one who gains the most weight. Now they are competing with each other, believing that the fattest of them will be released. But he only goes (first) into the oven.

 

Sonntag, 1. MĂ€rz 2026

fat and chubby boys

Musterung
„Also wir haben folgende Einteilung. Die Fitten kommen in die Grundausbildung, die Fetten in die Lebensmittelabteilung und die Pummeligen fragen wir ob sie eine doppelt so harte Grundausbildung absolvieren wollen oder lieber in die Lebensmittelabteilung.“ „Aber brauchen wir so viele die in der Nahrungsversorgung arbeiten?“ „Arbeiten? Sie sind die Nahrung, sie wissen es nur noch nicht.“
Wenn ich mir die Rekruten anschaue – an Lebensmittelknappheit wird dies Armee nicht leiden. So dienen die Fetten den Fitten – auch eine Methode Fett in Muskelmasse umzuwandeln.


MEPS
"Alright, here’s the breakdown: The fit recruits go to Basic Training, the fat ones go to the Subsistence Department, and the chubby ones get a choice—either a basic training that's twice as hard, or they head straight to Subsistence."
"But do we really need that many people working in food supply?"
"Work? They are the food supply; they just don’t know it yet."
Looking at these recruits, this army isn’t going to suffer from any food shortages. It’s a way for the fat to serve the fit—quite a method for converting fat into muscle mass.

fetter Teenager


 Ich erspĂ€he Grillfleisch. Es ist schön das Eltern ihre Teenagerjungs fĂŒr uns Kannibalen so schön fettfĂŒttern. 


I spot some grill meat. It’s so nice of parents to fatten up their teenage boys so perfectly for us cannibals.

schlachtreif gefĂŒttert

Noch glauben sie Gregor sei nett.
Gregor im Hintergrund verwöhnt und mĂ€stet seine Mitbewohner. HĂ€nsel – im grĂŒnen Shirt – wird langsam schlachtreif.

They still think Gregor is nice.
In the background, Gregor pampers and fattens up his roommates. Hansel – in the green shirt – is slowly becoming ready for slaughter.